Diferencia entre revisiones de «Emiliano R. Fernández»

Contenido eliminado Oñembojoapy marandu
mb The file Image:Emilifernandez.jpg has been removed, as it has been deleted by commons:User:Drini: ''copyvio''. ''Translate me!''
Jehai 60:
==Tembiapo==
 
Hembiapo ipukúva ha umi purahéi, oreko ko’ãva mbytépe, umi oheníva, umi purahéi popular
Hembiapo ipukúva ha umi purahéi, oreko ko’ãva mbytépe, umi oheníva, umi purahéi popular “Paraguaýpe del Paraguay”, “Las siete cabrillas”, “Adios che paraje kue”, “La última letra”, “Siete notas musicales”, “Guavirá poty”, “Oda pasional”, “Tupãsy del campo”, “Despierta mi Angelina”, “Che pochyma nendive”, “Ndache pochýi nendive”, “¿Porque?”, “De lejos vengo”, “Tujami”, “Jagua rekove”, “Mboriahu memby”, “Reten pe pyhare”, “13 Tuyutí”, “Soldado guaraní”, “1º de Marzo”, “Ñesuháme”, “Nde keguýpe”, “Nde juru mbyte”, “Farra chui che kepe guare”.
*“Paraguaýpe del Paraguay”
*“Las siete cabrillas”
*“Adios che paraje kue”
*“La última letra”
*“Siete notas musicales”
*“Guavirá poty”
*“Oda pasional”
*“Tupãsy del campo”
*“Despierta mi Angelina”
*“Che pochyma nendive”
*“Ndache pochýi nendive”
*“¿Porque?”
*“De lejos vengo”
*“Tujami”
*“Jagua rekove”
*“Mboriahu memby”
*“Reten pe pyhare”
*“13 Tuyutí”
*“Soldado guaraní”
*“1º de Marzo”
*“Ñesuháme”
*“Nde keguýpe”
*“Nde juru mbyte”
*“Farra chui che kepe guare”
 
 
Omano mboyve, oheja ko mba’e jerure iporãitereíva ojehaíva castellano-pe “Mi pluma”: Ha he’i péicha
“Es mi pluma una doncella, mi bandera, mi heroína, /
en la brega nunca merma su audacia y su valor, /
ella es lanza que pica, agudísima, muy fina /
centinela de mi vida, fiel guardiana de mi honor. /
Es mi pluma la bohemia, la armonía campesina, /
reprobada por teutones con instinto de malón; /
es la víctima del odio de esas almas tan mezquinas /
“eruditos trasnochados” de tildado escalafón...”
 
 
Línea 69 ⟶ 101:
 
 
Ñe’ẽpapára paraguayo [[Elvio Romero]] opurahéi ichupe kara’iñe’ẽme: “Con
“ Con alma de caminante
/ partió para descansar /
hacia la muerte, en instante /
triste de su caminar.
/ Partió en una noche errante /
y nos dejó su cantar”cantar ”.
 
 
==Referencias==